あきらめないで! o(*⌒O⌒)b

今日のフレーズ
Stick with it!読み方♪ スティック ウィズィッ
意味 ♪ あきらめないで (がんばって)!
暑いお盆ですね

たいへん、ご無沙汰してしまっています。
(o*。_。)oペコッ
さて、今日のフレーズは
そろそろ 夏休みの宿題に
あくせく

しているお子さまたちに


Stick with it!
スティック ウィズィッ
あきらめないで (投げ出さないで) がんばって、(>_< )ヾ(^^ )
というニュアンスです。


stick は くっつく、 ひっつく という意味ですので
そこにくっついて、逃げ出さないで がんばりなさいね。
という感じになります。
こうも暑いと、 投げ出したくもなりますが

Just stick with it!
("just"には 意味はありませんが、リズムがつき、強調された感じが出ます^^)
では、また〜 ヾ(*'-'*)マタネー♪
2008年08月14日 16:05
大切な存在との大切な時間

今日のフレーズ
quality time読み方♪ クオリティー タイム
意味♪ 大切な存在と過ごす充実した時間
ちょっぴり台風の気配のする
日曜日です

今日のフレーズは
日本語では そっくり同じ意味の単語は
見当たりませんでした。
けれども 英語では とても良く使われる
表現のひとつで
私が よく見聞きする中で、 意味や使い方を調べて
ああ、良い表現だなぁ

って思ったので ご紹介します ヽ(´▽`)/

詳しい説明は コチラ →
にあります(英語です)。quality time
クォリティー タイム
というのは、
愛する家族、友達、恋人などと過ごす 有意義な時間
のことです。
ご参考までに "quality time" で グーグル検索しますと
例えば 「どうすれば結婚生活の中で quality timeを作れるか」
とか 「大切な家族との quality time」 というタイトルのサイトが
たくさん出てきます

こういう言葉があるだけで
そういう時間への意識の高さが伺えます。
英語の世界は 日本の文化よりも
白黒をはっきりさせる傾向が強いので
こういった お仕事のオン/オフ をはっきりと切り替えた様な
言葉が生まれたのかもしれませんね


では 夏休み

みなさまもたくさんの
大切な方々との quality time を過ごされますように *゚▽゚)ノ

続きを読む
2008年07月27日 16:19
どういう意味ですか?(・_・?)

今日のフレーズ
What do you mean?読み方♪ ワッドゥー ユー ミーン?
意味♪ (あなたが言っているのは)どういう意味ですか?
朝夕の風は 涼しくも
あつーい 沖縄です


さて、今日のフレーズも
聞き返す時に 使える表現です。
What do you mean?
ワッドゥー ユー ミーン
これは、同じ相手の言うことが わからない時でも
言葉そのものはわかる、何となくはわかるけれど、
お話のポイントがはっきりつかめない時に
聞き返す言い方です。

私自身の体験から
少し英語に慣れてきた時に、
相手の方に すべて
一から言い直して頂くのは
気が引けるな、と思った時期がありました。
そんな時に 覚えた表現のひとつです。
What do you mean?
と聞き返したならば、
相手の方は きっと ポイントを
わかりやすく、さっきとは違う言い方で
お話してくれるでしょう。 (*゚▽゚)ノ

もしも、 まったく聞き取れなくて
最初から 言い直して頂きたいけれども、
失礼のない言い方で それをお願いしたければ
Pardon? パードゥン?
とか
Pardon me? パードゥン ミー?
または
I'm sorry?
(語尾は必ず上げます)なども 使えます。

まったく英語に不慣れでも
シンプルな単語と笑顔で


心地よく関わりたいものですね

ではでは
暑い日々ですが ご自愛くださいませね
2008年07月22日 18:49
わかりません ゚◇゚)?

今日のフレーズ
I have no idea.読み方♪ アイ ハヴ ノー アイディア
意味♪ わかりません。 知りません。
ピーカン
暑い連休最終日ですね。

みなさま 楽しいお休みでしたか?
さて、 今日のフレーズは
私が留学中に
ほほーん、 ネィティブはこういう表現を使うのかぁ w( ̄o ̄)w オオー!
って 思ったものの ひとつです。
〜 〜 

誰かに何かを聞かれて、
「わからない。」
「知らない。」
という時、 私たちは ついつい
I don't know.
アイ ドン ノゥ
って 言うと思いませんか?

でも、 この I don't know.って
実はあまり使われていないイメージが
私にはあります。
では、どんな表現をネィティブたちは使っているかというと、
今日のフレーズ I have no idea.┐(^-^)┌
です。
私が感じるには
I don't know. と 意味的には同じように
使えるのだと思いますが、
何となく I have no idea. は
「わからない。」より、「知らない。」という
ニュアンスが強いような気がします。
詳しく言うと
「私はそのことについての情報は持ち合わせていません。」
という感じがします。
例えば、学校で 先生に質問された時には
I don't know (the answer).
( the answer は 「答え」という意味です。)
と言います。
つまり 考えたけど、わからない時は
I don't know.
で、単純に 知らない、というのが
I have no idea.
かな、という感じがします。
私たちは日本語では
「わかりません」「知りません」は
あまり使い分けしない、というか
「知りません」って あまりお返事としては
言わないですね

I have no idea.
言いやすいですし、 よく使える表現です (‐^▽^‐)

ではでは 引き続き
楽しいお休みを

Have a nice holiday!
2008年07月21日 17:02
オッケーv(*'-^*)-☆

今日のフレーズ
Fair enough.読み方♪ フェアー イナッフ
意味 ♪ オッケー。 了解。
那覇は 雨の日曜日です

さて、今日のフレーズは
私が留学中に
あ、このフレーズは良く使われているなーと
気付いたもののひとつです。
ヾ(*゚ー゚*)ノ

どういう意味で
どんな場面で使われているのかなー と
観察して、辞書で調べたりしました d( ̄  ̄)♪
Fair enough.
フェアー イナッフ
相手の提案に対して
「それで いいです。 了解です。」 という意味です。

これも、 自分の考えや意見を
明確に相手に表現するための フレーズです。
詳しい意味は、
「その申し出は、合理的、公平(フェアー)だと思います。」
という具体性のある 「オッケー」です。
日本人同士の会話だと
「交渉」という感じは あまり、しません。
例えば、
商談などのビジネスの場面や
大阪だったら、 お買い物する時に
「勉強してーなー ゞ( ̄∇ ̄)。」
と言って、 値下げしてもらうくらいでしょうか?!
(大阪では 値段をおまけしてほしいとき、「勉強して。」と言います
)けれども、 英語の世界では
合理性が重視されるせいか、
日常会話でも 「交渉」というニュアンスを帯びた
会話はよくあるような気がします。
例えば、 お友達同士でドライブに行く時、
車をどちらが運転するかということを
決める時なども
「この前は私が運転したから、今度はあなたね。」
"Fair enough." (オッケー)
学生同士のプレゼンテーションの役割分担を決めるときなども
「私は○○が得意だから この役をやります。
あなたは、▲▲が得意だから、その役をやってくれない?」
"Fair enough." (了解)
など。

fair enough
には、 フェアーという言葉が入っているので
「公平かどうか、合理的かどうかを考えた上で、オッケーします。」という
ニュアンスになりますね


いかがでしょう?
英語を言葉として、単語や文法を覚える方法もあるけれど
このように背景にある考え方もセットにして
学ぶのは 楽しい方法だと
思いますが‥


ではでは、
みなさま 楽しい日曜日を ♪ (⌒∇⌒)ノ""
Have a wonderful Sunday!
2008年07月13日 15:28
少々お待ちください。(*^-^)

今日の文章
Let me see what I can do for you.読み方♪ レッミスィー ワッ アイ キャン ドゥー フォー ユー
意味♪ 少々お待ちください。
ご無沙汰しております。

沖縄で開かれていた大規模な国際学会が
無事終了しました


600名近い参加者のうち、半数近くが外国から
お越しの方々でした。
学会中はとっても良いお天気で
多くの方が合間にビーチに出て行かれて
沖縄の青い海と 青い空を 堪能されている様子でした


あらためて、 国際会議という場は
素晴らしいと 心から感じました。
同じ分野で 世界のあちこちで研究を重ねておられる方々が、
お国が違い、考え方が違うからこそ
互いのアイデアを持って集い、 分かち合い、
よりよい物を造り出そうとする。
そこに平和の基本があるようにも 感じました

考え方の違いから 争いを起こす選択もできるけれど
違う考えを持ち寄り、互いが豊かに暮らせる社会作りを
しようとする選択もできるのです

さて、ワタクシはこの会議で
通訳、翻訳から バスガイドから、場内アナウンスから
ポスターを作ったり、と とにかく何でも屋さんでした

参加者の方々からは
いろーんな問合せや要望があったのですが
その対応によく私が使ったのが、今日の文章です。
Let me see what I can do for you.
レッミー スィー ワッ アイ キャン ドゥー フォー ユー
これは、日本語には無い表現です。
正確に言うと、 お客様に対して 待って頂く時に
このような言い方は日本語ではいたしません。
直訳すると、
「貴方の(ご要望の)ために、私に何ができるか、考えさせてください(時間を下さい)。」
という意味です。

これも 日本と外国の考え方、文化の違いが背景にあります。
私たち日本人にとって あいまいさ というものは
時に 美的なものであります。
けれども 多くの外国人にとっては あいまいさ は 時に不快なものに
なってしまいます。
まして 考え方の違う外国人同士が集う場所では
はっきりとこちらの態度や考え方を示唆することは
とても大切なことになると 私は思います ('-'*)♪
そこで、今日のフレーズを 多用しました。
「少し待ってください。」 という曖昧な表現ではなく
貴方のご要望やお問い合わせに対し、私は最善を尽くします。
ということを お伝えするために この表現
Let me see what I can do for you.
を使っていました。
〜
♪
また ぜひ この素晴らしい場所
沖縄に 大和や海外から 多くの方々に
集っていただきたいものです


みなさま 素敵な週末をお過ごしくださいませ

Have a nice weekend!
2008年07月12日 11:45
Excuse me! 失礼します。 m(_ _)m

今日のフレーズ
Excuse me!読み方♪ エクスキューズミー
意味♪ (理由があって)失礼しています。
こんなに、更新をせずに居るにもかかわらず
訪れて下さっている方々には
ありがとうございます (^人^)感謝♪
そして
申し訳ございません。
なかなか パソコンに向かう時間も
ありません

今日のフレーズは
そんな私の 言葉です。
Excuse me.
失礼しております。
I'm sorry.
も 日本語では 「すみません」という意味ですが
自分の非を認める時に使います。
同じ 「すみません」でも
I'm sorry と excuse meでは
意味合いがまったく異なります

excuse me
は 相手に失礼なことをしつつも
ちゃんと理由があります、 という意味で
非を認めて謝罪する、というニュアンスではありません

‥ということで
ちょっとした時間を見つけたので
自己弁護させて頂きました。
m(_ _)m
沖縄は すっかり 暑い夏模様になりましたが
みなさま ご自愛くださいませ。

2008年07月03日 13:43
ドタキャン ヾ(。`Д´。)ノ

今日のフレーズ
Cancel at the last minute.読み方♪ キャンソー アッザ ラーストゥ ミニットゥ
意味♪ 直前になってのキャンセル
たいへん、ごぶさたしております ヾ(_ _*)
ブログを書ける時間が一週間に一度 とれるかとれないかの
状況でございます

さて、今日のフレーズは
私が実際に 昨日 使った表現です (○゚ε^○)v ♪
カナダ人の方との お電話の中でした。
その日に 彼女は 就職の面接 job interview (ジョッブ インタヴュー)があり、
私は通訳として 同行する予定でした。
‥ ところが (* ̄□ ̄*;
二時間前に 先方から キャンセルの連絡がありました。
日をあらためたい、 とのことでした。
それを 彼女に伝えた時に 使ったのが
今日のフレーズ
Cancel at the last minute.
キャンソー アッザ ラーストゥ ミニットゥ
です。
最後の一分でキャンセル
直訳すると、そういう意味になります。

日本語で言う
ドタキャン
そのまんまですね (・∀・)♪
とても よく使う表現です。
例えば
I know this is the last minute, but...
アイ ノゥ ディス イズ ザ ラーストゥ ミニットゥ バッ ‥
直前なのはわかってるけど。。。
I can't make it today.
アイ キャントゥ メィキットゥ トゥディ
今日 行けなくなっちゃった。 。・゚゚・(>_<;)・゚゚・。
こうしてみると、 単語は やさしいものしか
使っていませんね。
けれど、 聞き取れないし、
聞き取れたとしても 意味が わからない

それは まずは
私たちが思っている音 と 実際に話される音が違う
ということが ひとつ。
例えば radio は ラジオ、 ではなく ゥレィディオゥ と発音されるなど

そして やさしい単語をいくつか集めて ひとつの意味になるものを
私たちが知らない、ということがあります。
例えば make it(メーキットゥ)で、 目的の場所に着く、 など。
(^▽^)/♪
先週の日曜日
私自身も 英検を受験して
つくづく感じたのは
やっぱり単語やフレーズは
日頃から、 いろーんなソースに触れてこそ
覚えられる

ということです。ソース、って あれですよ ヾ(・・ )
とんかつソースとか、 ウースターソース
じゃないですよ d( ̄  ̄)
情報の元、 というイミです。
雑誌や新聞、インターネットニュースなどの
堅い内容で見かける単語もあれば
大好きで良く観ていたアメリカのドラマのセリフにあった単語なども
出題の中にありましたもの

いろんな情報源から、
読む、聴く、書く、 声に出して言ってみる‥など
いろんな方法で
自分にその単語やフレーズを感じさせてあげる
ことを 日頃からコツコツやり続けること。
生徒さんたちから、 よく言われるのが
単語が覚えられません

ということがありますが
これに対する答えとしては、 上に書いたものが
私の実体験からのお返事でございます ヾ(⌒▽⌒ )ノ
付け焼き刃の記憶は
あくまでも 短期間しか 残らないような気が致します。
覚えて、それを使って
例えば映画が観たいとか
実際に会話してみたい。となると
やっぱり 時間をかけて 少しずつ
身につけてゆく努力が必要だと
あらためて 感じた今回の英検でした


受験されたみなさまはお疲れ様でした (*゚ー゚*)
続きを読む
2008年06月22日 13:46
気分がさえないな。(ρ゚∩゚)

今日のフレーズ
I'm feeling under the weather.読み方♪ アイム フィーリン アンダー ザ ゥエザー
意味♪ なんだか気分がさえません。
大雨と雷です



朝は あーんなに 暑いくらいだったのに
一転したお天気です。
さぁて (○゚ε゚○)〜


今日のフレーズは そんなお天気を使った
フレーズ、今の季節にぴったりのフレーズです

お天気は weather ウェザー です。
I'm feeling under the weather.
アイム フィーリン アンダー ザ ゥエザー
は、 「気分がさえない。」という意味です。
原因は はっきり わからないけれど
なんとなく、 気分が晴れない o(´^`)o
という感じです。
お国は 違っても
やっぱり グレーの空や どんよりした雨だと
気分はすぐれないもの

そんなことから、
直接訳すと、
お天気の 影響を受けちゃってるよ、という意味の
feel under the weather
は なんとなく気分がすぐれない。
という意味になります。
もちろん、 そのまま
I don't feel well.
アイ ドン フィール ウェル
って 言っても オッケーです c( ̄▽ ̄)
今日のフレーズを使うと
ちょっと おしゃれだったり
直接 「気分がすぐれない」というよりも
やわらかかったり しますね

ではでは

雨が降ったりの日々ですが
できるだけ 晴れやかな
日々をみなさま過ごされますように

Have a nice day! (*゚▽゚)ノ
2008年06月12日 16:52
お知らせください。 (*゚ー゚*)

今日のフレーズ
Pease let me know.読み方♪ プリーズ レッミーノゥ
意味♪ お知らせください。
ご無沙汰しております m(_ _)m

最近は国際会議運営のお手伝いもしていて、
日々 海外とのメールのやりとりをしています。

その中でも とっても良く出てくるのが このフレーズ
Please let me know.
です。
メールなどの書く文章だけでなく、
もちろん会話でも よく使われる表現です。
お知らせください。 教えてください。
という意味です。
Please let me know.
プリーズ レッミーノゥ
お願い 私に 知らせて。 → お知らせください。
きっと、こういう さらっとした というか
シンプルな単語を組み合わせるのが
私たちには 難しいと感じると思います。
「知らせる」 は tell
「教える」 は teach
と、 ひとつの日本語に対して ひとつの英単語、という方程式に
あてはまらない表現が 英語には 数知れずあります。
反対に 日本語の「教える」には、
teach, tell, let ... know, inform, notify ... などなど
挙げればきりがないほどの英語表現があります。

それだけ、
日本語は奥行きが英語よりもずっとずっと深い
のです。

さて さて
メールでの この表現の使われ方は
日本語だと
「ご質問があればお問い合わせください。」
という意味になります。
If you have any questions, (ご質問があれば)
please let us know. (お問合せください)
これは 決まり文句です。
日常会話だと、 例えば
「何かできることあったら、言ってね。」
というニュアンスで
Please let me know.
と 使えます (@゚ー゚@)ノ♪
いかがでしょう?

日本語と英語って
本当に大きな違いがあるのですね

ですから、
あわてず、 ゆっくり
楽しみながら 学んでいきたいですね ヾ(⌒∇⌒*)
ではでは
雨にお気をつけて
Have a nice weekend!


*写真はルナさんの足です

2008年06月07日 18:51
またね! (´▽`[]ゝ

今日のフレーズ
Talk to you soon.読み方♪ トークトゥユー スーン
意味♪ (電話を切るときに)またね。
今日から ふるさと近畿、そして関東と東海でも
梅雨入りしたとのこと

今日は那覇は とても涼しくて
雨は降っておりません

さて、今日のフレーズは 電話で使える表現です。
電話を切る時に 使えます。 (゚▽゚[]ゝ~~~~~
Talk to you soon.
トークトゥ ユー スーン
soonは すぐに、という意味ですが
このフレーズでは そういうニュアンスではなく
またね。

ぐらいの意味で使われています。
会っている方との 別れ際には
see (会う) you soon
ですが、
電話なので
talk to (話す) you soon
となるわけです (=´ー`)ノ

さてさて、
またもや 中学生ネタで 恐縮ですが

携帯電話と言えばですね、
今の子たちはですね、
そりゃーまぁ、 いろーんな 小さな機械を
手に持って 教室に入ってくるのですよ。
携帯電話とか、
音楽が聴けるものとか、
ゲームもできれば、テレビも観られるものとか

もう名前も覚えきれないし

ひとりひとりに、
はい、そこ 携帯切って! (;´д`)ノ
はい、そこ、iPodやめて! ヾ( ̄o ̄;)
はい そこ PSP‥ヾ(-д-;)
なぁんて 言ってられないのです。
舌もまわりませんし

そこで、 昨日は 何を思ったか、私は
はぁい、 授業 始めるよーっ!! ・△・)ツ
すべての電子機器は切ってくださぁーい!!!
っと 言ってしまいました‥

先生、一瞬 客室乗務員になりました


おあとが よろしいようで
2008年06月02日 22:49
わかったぁ♪ヽ(゚▽、゚)ノ

今日のフレーズ
I got it!読み方♪ アイガーリッ!
意味♪ わかった!!
梅雨らしいお天気が続いています

夜には すごい稲光

鳳凰木が 鮮やかで堂々とした花を
咲かせる季節でもあります (*^▽^*)

さて、今日のフレーズは
I got it!
アイガーリッ
わかった!

という意味です。
これは、中学生が使っている教科書にも出てきていて、
生徒たちが 喜んで言うので 選んでみました ヾ(⌒∇⌒*)
私は このフレーズが入った文章を
リズムに乗せて 生徒と一緒に言うようにしているのですが、
たぶん いかにも英語っぽくて
彼らにしたら、 イェーイ♪ 英語しゃべってるさぁ〜 \(^▽^\)(/^▽^)/♪♪
と 感じているように 見受けます。
ちなみに、リズムにのせると
2拍で、 テンポよく アクセントをつけて言います。



わかった、 というのでも
納得した、 とか 理解した、
というのではなく、
どちらかと言えば ひらめいた
とかすぅっと 腑に落ちた!
というような感じ、
思わず口から出るようなフレーズです。
クイズを出されて、 ぴーん、と答えがひらめいた時などですね

余談ですが、
先生としての とっても嬉しい瞬間というのは
生徒が ほんっとに わかったぁ!!!! ♪ ヾ(*⌒∇⌒)八(⌒∇⌒*)ツ ♪
という顔をする瞬間です。
曇っていた顔が
ぱぁぁ〜と 一気に晴れ渡る \(o⌒∇⌒o)/

そんな様子は
先生冥利につきるもの


ではでは、 皆様 雨にお気をつけて
Have a wonderful weekend!
(⌒ー⌒)ノ~~~♪♪♪
2008年05月31日 18:27
意味わかる? (* ̄o ̄)?

今日のフレーズ
You know what I mean?読み方♪ ユーノゥ ワライ ミーン?
意味♪ 私の言ってる意味、わかる?
季節が移り変わり
新しい花たちが咲き始めました

那覇から 糸満に向かう時
具志の 中央分離帯にある
プルメリアを見るのが
私はとっても楽しみです

そのプルメリアも、この間
花をつけ始めていました ヾ(●⌒∇⌒●)ノ


〜(⌒▽⌒)/゜・:*

さて、今日のフレーズは
前回の 「言ってること、わかりますよ(^0^)」
と、対になる表現です。
You know what I mean?
ユーノゥ ワライ ミーン?
私の言ってる意味、わかりますか?
相手に何かを話していて、
上手く伝わってるかな?
相手は理解できているかなぁ?
σ(゚・゚*)・・・
そう思ったときに、 会話の途中に
はさめる表現です。
これは、とーっても良く使われる表現のひとつです。
私たちが 考え方の違うお国の方々と
まして 母国語ではない英語を使って
コミュニケーションするのですから、
途中 途中で いったん話しをとめて、
相手の理解を確認することは
とても大切なことではないでしょうか?

You know what I mean?
自分から使うことは なかなか難しくても、
相手がこう言った時に、
Yes!
Mm... kind of.
Sorry, I don't.
などと、返せたらいいですね(*^-^)
ちなみに、意味は 上から、
Yes (はい。)
Mm...kind of.
ん〜 カインダヴ (ンー、 何となく(´○`; )
Sorry, I don't.
ソーゥリー アイ ドン (ごめんなさい、わかりません)
となります。
さてさて、 今日も快晴です

Have a wonderful day! (*゚▽゚)ノ~~~ ♪
続きを読む
2008年05月27日 13:00
言ってること、わかります(゚∇゚*)

今日のフレーズ
I see your point.読み方♪ アイスィ− ユア ポイントゥ
意味♪ あなたの言っていること、わかります。
梅雨入りしたけど、
雨は降りませんね

昨夜は 中学生たちに
When is your birthday?
ゥエン イズ ユア ブァースディ?
と聞いていくと ある子が
December 25!
ディッセンバー トゥエンティファイブ!
と 言ったので、 25th トゥエンティーフィフス ね d( ̄  ̄) と直しつつ
何を血迷ったか ワタクシ、
あらぁ〜 サンタクロースとおんなじ誕生日だね!!!
(* ̄▽ ̄)ノ

‥と 張り切って言ってしまいました

はい、そこは中学生。 早いですよー。 キビシいですよー、 突っ込みが


え〜!!!!!!! ちがうさぁ〜!!!!!!
イエスキリストでっしょー!!!!!!!!
!( ̄o ̄)!( ̄△ ̄)!( ̄o ̄)!( ̄△ ̄)
と 猛突っ込みを 受けました

それは、さておき。
今日のフレーズも 会話をする上で
役に立つ表現のひとつです。 相づちです

I see your point.
アイ スィー ユア ポイントゥ
あなたが言いたいこと、そのポイントを理解しています。
という意味です。
see は 見る、 という意味もありますが、
英会話では 「わかる」 という意味でも
とっても良く使います。
シンプルに、
you see?
と言うと、 「わかる?」 になります。

以前にも書きましたが
私たち日本人は 教育の中で
「人の話は黙って聞きなさいd( ̄  ̄)」
と教わってきているせいなのか、
相づちを言葉に出す習慣がありません。
でも、英語での会話はまったく反対のことを
要求されます。
相手の話を理解していること、会話に参加していることを
明確に伝えなければならない、という暗黙のルールがあります。
この、
I see your point.
発音も 単語も 難しくないし
ネィティブさんたちも よく使うフレーズです。
ぜひ、お役立てくださいませね

では、 週末は晴れるかな?

Have a lovely weekend! (* ̄▽ ̄)ノ~~ ♪
2008年05月23日 12:33
一緒に来て?お願い!( ̄人 ̄)♪

今日のフレーズ
Come with me, please?読み方♪ カム ウィズ ミー、 プリーズ?
意味♪ 一緒に来て、お願い!
昨夜 空を見上げて
明日も雨やなー

と 思っていたら
今日 沖縄は 梅雨入りしました。




さて、今日のフレーズは
Come with me, please?
カム ウィズ ミー、 プリーズ
意味は、 「一緒に来て」です。
シンプルで、よく使える表現です(*゚ー゚)♪
もし、これがレッスンなら こんな質問があるかな?
「はい
先生。 プリーズは頭に付けてもいいですか?」「Please come with me、 ですね?

もちろん、オッケーです
♪」「はい
、先生。 その場合、意味は変わりますか?」「おっ!! (゚▽゚)
いいとこに気付きましたねぇ。はい、変わります
。」以下は、私がアメリカ留学中に大学院の英語の先生に受けた説明です。
pleaseは、前に付けると お願い、というニュアンスだけれども
最後に付けると、 命令っぽくなります。
ほぉぉぉ〜ん ヽ( ´_つ`)ノ

‥っと その説明を聞いて
私はとても納得したことを覚えています。
日本語でも、
「お願い、一緒に来て?」
というのと、
「一緒に来て、お願い。」
と 言うのでは 確かに何となくニュアンスが違いませんか?

しかも、
一緒に来て、お願い

と
一緒に来て、お願い

と 語尾を上げるか、下げるかでも
確かに 命令っぽくなったりしますね。
「お願い」 Please、 という言葉を使いながらも
その言葉の位置や、微妙な声のトーンで
どんな意味合いにも変わってゆくのですね

お役に立てましたでしょうか?
I hope it helps.
ヾ(*'-'*)bye now♪
2008年05月22日 13:41
一晩考えますσ( ̄、 ̄=)

今日のフレーズ
sleep on it読み方♪ スリーポニットゥ
意味 ♪ 一晩考える。
うららかな五月の陽気です♪ヽ(´▽`)ノ♪
みなさまは いかがお過ごしですか?


さて、 今日のフレーズ も
粋なモノ

使うと 会話がぐっと洗練されたものになります。
sleep on it
スリーポニットゥ
は、 言葉そのまんまです

その 上に 寝る。
「その」 は、 与えられた課題。
決断するのに時間をかけたいような大切なこと、
を指します。
すぐには決められないから、
その上に一晩寝るね、 一晩考えるね、
という意味になります。



文章にすると、 シンプルに
I'll sleep on it.
アイル スリーポニット
で、 「一晩考えさせてください。」
一晩、という言葉はありませんが、
暗黙のなかで 「明日まで」となります。
これは フォーマル、カジュアル、 そしてビジネスシーンでも
とてもよく使われます。
上下とか、丁寧さとか 気にせずに使える
ニュートラルな表現のひとつです。

ではでは

今日も心地よい一日を過ごされますようにヾ(*^▽^*)o
Have a wonderful day!
2008年05月21日 11:08
とっても嬉しい(●´▽`●)♪♪

今日のフレーズ
I'm so delightful.読み方♪ アイム ソー デライトゥフォー
意味♪ とても嬉しいです。
昨日は久しぶりにDVDを借りました

観たかった映画 「ミス ポッター」です。
そうです、あのピーターラビットの作者の物語です。
ある英語学習の雑誌に
この映画で使われている英語はとてもきれいだ。
と評されているのを読んで
ますます観たいと思っていました。 (^_^)
今日のフレーズ
I'm so delightful.
アイム ソー デライトゥフォー
の delightful が 映画の中では
とてもよく使われていました。
I'm so delightful は I'm very happy と同じで、
とても嬉しい


という意味です。
このふたつの表現の違いを
シンプルに言うと、
フォーマルとカジュアル です。
そして、このふたつの表現からは
明らかに違う印象を受けます。

I'm so delightful.
は 何となく優雅な感じがしますし、
洗練された感じが漂います。
もしも英語を母国語としない私たちが
この表現を使えば、
「きちんと英語を勉強した人だな。」という
印象を与えると思います。

反対に お友達同士の 雑多な会話の中で
使うと、 ちょっと気取ったイメージで
浮いてしまうかもしれません。

私たちが日本で触れる機会が多い英語は
アメリカ英語で、 それも カジュアルな使われ方の
言葉が多いという印象を私は持っています。
けれども、英語も言葉。
奥も深ければ、 幅も広いもの ( ⌒▽⌒)

映画 ミス ポッター で使われている イギリス英語は
美しいです。
英語を勉強されている方には
ぜひ、 聞いて頂きたい 美しい旋律の英語です。
田園の壮大な風景に
きれいな英語の音とリズムが
すっと馴染んでいます。
英語学習には おすすめの映画です ☆^∇゜)
Please check it out! ぜひ、チェックしてみて下さいね。
では、(⌒∇⌒)ノ"" See you!
映画のプロモーション動画です。
少し雰囲気を楽しんでみて下さい

2008年05月19日 17:41
了解! (゚◇゚)ゞ

今日のフレーズ
You got it!読み方♪ ユーガーリッ
意味 ♪ わかりました。 了解です。
ご無沙汰してしまいましたm(_ _)m
更新しない間に ここを 訪れて下さった方には
ご迷惑をおかけしました。 ごめんなさい。
今日のフレーズは 日常でよく、使われます。
ただし、 カジュアルな表現です

You got it!
ユーガ-リッ
の 使われる場面を今日は ふたつ ご紹介します^^
場面 その1 ファーストフードのお店などで

オーダーをした後に 店員さんが
You got it!
と言うと、 「了解しました。」 というニュアンスです。
英語に近づけて訳すと、 「あなたは (お望みの物を) ゲット しましたよ。」
つまり 「オーダーされたもの、了解しました。」 となります。
これは、お店での商品のやりとりだけでなく 、 例えば
ご家族がスーパーに行く、と知って
「ついでに牛乳買ってきて! ♪(* ̄・ ̄)/」
と言って お返事としての
You got it!
も、 「わかった、君の欲しいもの買ってこようね。
」というニュアンスになります。
さて、続いて 場面その2
子どもと接していて、 よく使います。
「はい、正解!*:・゚\(゚▽゚*)」という時に
Yes, you got it!


と言います。
この場合の it は、 「正解の答え」で
「あなたは正解をあてましたね!」という意味です。
それに対して 場面1の it は、 「相手の欲しいもの」 なのです。
んん〜〜 上手く伝わりましたでしょうか?!

前置きしたように、 you got it は カジュアルな表現です。
場面1のケースで もしも 目上の方や 上司の方に頼まれたら
Certainly. サートゥンリー などと言えば、
「かしこまりました。」 という日本語に近づきます。
場面2のケースで、「はい、それが正解です。」と丁寧に言いたければ
Yes, that's correct. イエス、 ザッツ コゥレクトゥ
となります。

気をつけたいのは、 どうしても
You で始めてしまうと、 相手を直接指す ニュアンスになるので
どうしても カジュアルになります。
お役に立てましたでしょうか?

Ok, that's it for today! Bye-bye (=^ー^)ノ彡☆゜・。・゜★
2008年05月18日 11:53
行かなきゃw(*゚o゚*)w

今日のフレーズ
Better hit the road.読み方♪ ベラー ヒッザ ゥロードゥ
意味♪ 行かなきゃ。
昨夜の三日月は
とても幻想的でした


そして 今日は 晴れ

さて、今日のフレーズは
車社会の沖縄にぴったり

Better hit the road.
ベラー ヒッザ ゥロードゥ
(車を発車させて)出発しなきゃ。
です。
ちゃんとした 文章にするなら
I'd better hit the road.
アイドゥ ベラー ヒッザ ゥロードゥ
*I'd=I had
って I'd をつけてくださいね。 (より丁寧です)



hit the road
ヒッザ ゥロードゥ
で 「出かける。」
ね? なんとなく 格好いい表現だと思いませんか? ♪(* ̄ー ̄)v
これは、実は何かの映画で聞きました。
映画の中では、若い女性が運転席の男性に向かって
「いいかげん、出発しようよ!!」という感じで
Let's hit the road!
レッツ ヒッザ ゥロードゥ!
‥と 言っていました。
それを聞いて、
ほほーん ( ̄ー+ ̄)y-'~~~ なかなか ええ表現やんか(← おっさん)
と思ったのです!
実際使われているのを聞いたことは、 アメリカでも‥
なかったかも ヽ(´o`; オイオイ
でででででも

粋な表現だと思いませんか?ね?ね?
他には
It's time to hit the road.
イッツ タイム トゥー ヒッザ ゥロードゥ
も、 そろそろ行かなきゃ。 というニュアンスです。
最後に言い訳ですが、
この表現は 「日常よく使われる米語表現集」にも
載っていますた!!!!! (←ひつこい)
ということで お後がよろしいようで (汗)
See you soon!! *゚▽゚)ノ~~~ バイバーイ♪
2008年05月12日 19:16
おかあさん、ありがとう。

*今日の気持ちを表すには私の拙い画力ではいたらず‥(^▽^;) 母の好きな黄色の花の写真にて失礼します*
今日のフレーズ
I am grateful.読み方♪ アイ アム グゥレィトゥフォー
意味♪ 感謝しています。
更新が 一日 空いてしまいました。(u_u)o〃
昨日は朝から夜遅くまで レッスンに明け暮れていました。 A
B
C
英検準1級と1級の合間に
愛らしいおちびさんたちのレッスンが
あったものですから,
EUの経済政策の是非! や
日米の初等及び高等教育比較!! を
英語で論じる合間に
♪お〜きなくりのぉ きのしたで〜ヽ(´ー`)ノ♪ を
英語で唄い(しかも踊りつき
)、「はらぺこ あおむしくん ヾ(@°▽°@)ノ!」を
英語で読み聞かせながら、
いったい ワタシって なにやさん?σ(^_^;)?
と さすがに自問自答したりして。


それは さておき!
今日の 英語で言えたらいいな と思うフレーズは
感謝の気持ちの表現です。
なんてったって 今日は
母の日ですもん。あらためて 私たちは 一人残らず
ひとりの女性の
自らの身体を差し出し
命をかけて下さった想いが在ったからこそ
産まれることができたことへの奇跡感じます。
母への敬意と感謝は そのまま
人智を越えた大いなる存在への感謝につながります。
いやぁ〜、 もぅ ほんまに ホンマに 有り難うございます!!!
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_
_(_^_)_ 
‥と ずぅっと 頭を下げたい気持ちです。
この I am grateful.
はとても 丁寧で、 私としては そこには敬意を感じます。
まず、 I'm と 省略せずに I am と きちんと言っていること。
そして
grateful という あらたまった言葉を選択していること。
そのことで、 Thank you よりも
格段に 丁寧さや質感が高い表現となっています。

ということで


皆様も 愛と感謝 あふれる 素敵な日曜日を!
2008年05月11日 13:29

日本の地域ブログ大集合!津々浦々の美味い・楽しいがここに!

